Η μεγάλη ζήτηση για την επανέκδοση του “Mein Kampf» (Ο αγών μου) που κυκλοφόρησε στη Γερμανία για πρώτη φορά από το 1945, ξάφνιασε τον εκδότη, ο οποίος παρέλαβε τετραπλάσιες παραγγελίες αντιτύπων.


Η δίτομη κριτική έκδοση των 1.948 σελίδων, που περιλαμβάνει 3.500 επεξηγηματικές σημειώσεις, εκδόθηκε για παιδαγωγικούς σκοπούς, παρά τις επιφυλάξεις που προκαλεί η δημοσιότητα που αποκτά και πάλι το λιβελογράφημα του Αδόλφου Χίτλερ.
Ο Αντρέας Βίρσινγκ, διευθυντής του Ινστιτούτου Σύγχρονης Ιστορίας (IFZ) του Μονάχου, που εξέδωσε το βιβλίο, ανέφερε πως παρέλαβε παραγγελίες περίπου 15.000 αντιτύπων, έναντι των 4.000 που αρχικά τυπώθηκαν.
Υπάρχουν αιτήσεις για να μεταφραστεί στα ιταλικά, στα γαλλικά και στα αγγλικά και παραγγελίες και από την Τουρκία, την Κίνα, την Νότια Κορέα και τον Πολωνία, δήλωσε ο Βίρσινγκ κατά τη διάρκεια συνέντευξης Τύπου που παραχώρησε την Παρασκευή.
Το βιβλίο πουλήθηκε πάρα πολύ στην Γερμανία κατά τη διάρκεια της δεκαετίας 1930. Με 12 εκατομμύρια αντίτυπα να έχουν πωληθεί από την λήξη του Δευτέρου Παγκοσμίου Πολέμου το 1945. Έχει μεταφραστεί σε 18 γλώσσες, αλλά μετά τον πόλεμο απαγορεύτηκε η κυκλοφορία του.
Μέχρι σήμερα, η Γερμανία όπως και η Αυστρία συνεχίζουν να απαγορεύουν την έκδοση του κειμένου χωρίς σχολιασμό, υπό την απειλή διώξεων για εξώθηση σε φυλετικό μίσος, όμως η κυκλοφορία σχολιασμένων εκδοχών είναι πλέον δυνατή στη Γερμανία.
“Το βιβλίο δεν είναι μόνο μια ιστορική πηγή, είναι ένα σύμβολο», δήλωσε ο Κριστιάν Χαρτμάν, εκ των εκδοτών του βιβλίου. “Θέλαμε να αποκαθηλώσουμε αυτό το σύμβολο μια και καλή».
Όμως πίσω από τις δηλώσεις και τις «αποκαθηλώσεις» των Γερμανών, κρύβεται μία αλήθεια που ακούει στο όνομα Σόιμπλε-Μέρκελ των οποίων η πολιτική δεν διαφέρει σε τίποτε από αυτά που περιγράφονται στο βιβλίο «ο αγών μου»
Το δυστύχημα είναι ότι το βιβλίο είχε «μη αναμενόμενη απήχηση» που  σημαίνει ότι …ο αγών μου είναι αυτό που εξέφραζε, εκφράζει και θα εκφράζει τον μέσο Γερμανό.


Δημοσίευση σχολίου